查看原文
其他

不忘(中英)| 在讲闻的开头,对上师及本尊顶礼必不可缺

索达吉堪布 国际佛学网 2023-03-02

不忘Always Remembering


第二章 讲闻正法

Listening To And Teaching The Sublime Dharma


第七节


传法前后的行为

SECTION 7. Behavior before and after a Dharma Teaching



讲闻正法的这一功德,是世俗善法中无与伦比的。

The merit of listening to or teaching the sublime Dharma is incomparable among all the worldly virtuous deeds.


在讲闻的开头,对上师及本尊顶礼必不可缺。

At the start of listening or teaching, it is indispensable to pay homage to one’s guru and deity.


而且在讲考等场合中,最好也先念顶礼句。

Reciting the homage prayer at the beginning of events like oral exams is also recommended.


 

有关顶礼句的必要等,一般在许多论典注释中都很明显。

As for the necessity of the homage prayer, that is clearly expounded in many commentaries.


特别是就我而言,在传法开头,为了表示自己是佛陀的随行者以及随念佛恩,会顶礼无等能仁王佛陀。

For myself, at the beginning of a teaching I like to prostrate to the unsurpassed King of Subduers — the Buddha — to demonstrate that I am a follower of the Buddha and to recollect his kindness.


佛的随行者有很多,为了表示自己是邬金第二大佛莲花生大士的传承弟子,会顶礼莲花生大士。

Since there are many followers of the Buddha, in order to show that I am a lineage disciple of the second Buddha — Orgyan Padmasambhava — I also prostrate to Padmasambhava.


莲师的众多随行者中,为了表示自己是秘密心滴大传人全知龙钦巴的随学者,会顶礼全知上师无垢光尊者。

And among the many followers of Padmasambhava, in order to indicate that I am a follower of the omniscient Longchenpa, the great lineage holder of the secret Nyingtig (Heart Essence) tradition, I prostrate to the omniscient guru Longchenpa as well.


无垢光尊者的随行者也有许多,其中,为了表示密意传承证悟融入我相续、甚深窍诀密要赐予我心间的是唯一部主全知麦彭仁波切,会对上师仁波切顶礼。

Finally, since Longchenpa has many followers, and among them the only Lord of Buddha families — the omniscient Mipham Rinpoché’s realization of mind transmission — entered into my mind and bestowed his essential points of profound instructions into the center of my heart, so to him, my guru Rinpoché, I also make prostrations.



或者,可观待近传加持的次第作顶礼:

Alternatively, we can also make prostrations in the order of the closely transmitted blessings.


如今我们的佛教教主,唯一是大恩导师释迦牟尼佛。

Today the Lord of Buddhism is only the kind guide — Buddha Shākyamuni.


他所授记称叹、密意传承的首要传人,是莲花生大士。

The foremost successor of his secret intention that he prophesied and praised is solely Padmasambhava.



莲花生大士佛父佛母亲自摄受、最密心滴的传人,唯是全知上师。

The successor of the most secret Heart Essence lineage that the buddha father and mother of Padmasambhva had directly accepted is the omniscient guru Longchenpa alone.


得到全知上师无垢光尊者意传证悟中最主要的一位,就是上师麦彭仁波切。

And the most important disciple who had accomplished realization through Longchenpa’s mind transmission is Mipham Rinpoché.


我的相续中,包括一丁点儿的信心、一丁点儿的悲心在内,都绝对直接或间接来自于上师麦彭仁波切的恩德作为增上缘。

Every little bit of faith, every bit of compassion in my mindstream, is definitely the result of the dominant condition — the kindness of Mipham Rinpoché either directly or indirectly.


因此,就证悟传承次第来讲是这样的。

Hereby the order of the realization of the lineage.



再有,提醒发心这一点非常重要。

Moreover, it is vital to remind the audience to generate bodhichitta.


就像华智仁波切曾说:“上等者从家里出来时要记得发菩提心,中等者听到法螺声时要记得发心,下等者要在上师提醒发心时尽可能发心。”

Just as Patrul Rinpoché once said: “The superior should remember to generate bodhichitta when they are leaving home for the assembly hall, the middling should remember it when they hear a Dharma conch blown, and the inferior should make efforts to generate bodhichitta when the guru reminds them of it.”


法师们在传法时,也要提醒听法者发心,这很关键。

Therefore when giving teachings Dharma instructors should remind the audience to generate bodhichitta — this is crucial.



我们课前的念诵中,除了《八吉祥颂》和《怀业自在祈祷文》这两项以外,《普贤行愿品·七支供》《菩萨戒仪轨》以及课后的《普贤行愿品》后面部分,都是源于无畏如来芽尊者的传统。

The daily chanting prayers we have been using are all from the tradition of Venerable Jigme Gyalwai Nyugu, except for the Prayer to the Eight Auspicious OnesThe Prayer That Magnetizes All That Appears and All That Exists, the Seven Branches of Offering in the King of Prayers, the Taking Bodhisattva Vow Sādhana in the daily opening prayer, and the aspiration part in the King of Prayers in the daily closing prayer.


我本人自到石渠江玛深山静处求学以来,不管传大大小小任何法,也是一直遵照这个传统做的。

Personally, since I studied in the mountain solitude of Cangma Dzatod, no matter what teachings I give, advanced or basic, I always follow this tradition without exception.




你们念诵时,从《八吉祥颂》开始,直到《普贤行愿品》后面部分没结束之前,不要没头没尾。

When you recite the daily prayers, it is better to chant from the Eight Auspicious Ones to the aspiration part in the King of Prayers without interruption or truncation.


单单是课前课后的念诵,其善根也不可思议。

The chanting before and after teachings alone is of inconceivable merit.


虽然慈悲的佛陀相应所化众生界性、根基、信解、意乐的千差万别而宣说了不可思议的法门,但这样行持正法,也是基本上考虑到智慧中等和下等的有些人才宣说的。

The compassionate Buddha expounded various kinds of inconceivable Dharma according to the different elements (dhatu), capacities, devotion, and intentions of sentient beings, but to follow the prayers is mainly for the benefit of people with middling and inferior intelligence.



对于具有上等智慧的行人而言,依靠安乐道菩萨乘达到安乐果佛地的善妙方便,唯一就是这颗珍宝菩提心。

For practitioners with superior intelligence, the only skillful means that can take one to the happy fruition of buddhahood through the happy path of bodhisattvayāna is this precious bodhichitta.


正如《入菩萨行论》中所说:“犹如乌云暗夜中,刹那闪电极明亮,如是因佛威德力,世人暂萌修福意。”

As it was said by Śāntideva in The Bodhisattva’s Way of Life: Just as a flash of lightning on a dark, cloudy night for an instant brightly illuminates all, likewise in this world, through the might of Buddha, a wholesome thought strikes rarely and transiently.


法王如意宝《不忘》

His Holiness Jigme Phuntsok Rinpoche

《Always Remembering》


索达吉堪布 恭译

Translated By Khenpo Sodargye



猜您还喜欢这些



1.婚姻家庭系列:公众号后台回复数字1 

2. 真实因果案例:公众号后台回复数字

3.不离连载系列:公众号后台回复数字

4. 心经连载系列:公众号后台回复数字

5. 金刚经连载系列:公众号后台回复数字

温馨提示:公众号后台,不是留言区哦~




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存